Thu, 14 Aug 2025

Thu, 14 Aug 2025 Will AI make language dubbing easy for film and TV?

New tech promises to dub film and TV into different languages without losing the quality of the performance.
New AI-driven dubbing system allows for more accurate and natural-sounding dubs
* Developed by Flawless, a company founded by Scott Mann
* Uses technology called DeepEditor that manipulates video and audio to make actors appear as if they're speaking another language
* Preserves original performances across languages without reshoots or re-recordings
* Reduces costs and time compared to traditional dubbing techniques Results
* Test film "Watch the Skies" was released in 110 AMC Theatres across US with positive results
* Audiences didn't notice difference between dubbed and original versions
* Dubbed version performed better than expected, increasing chances of success for foreign films in the US market Potential impact on industry
* Global film dubbing market set to increase from $4bn to $7.6bn by 2033
* Companies like Netflix and Apple are already using the technology to improve their offerings
* Flawless' customers include "pretty much all the really big streamers" Concerns about accessibility and cultural literacy
* Experts warn that relying on AI-driven dubbing could lead to a loss of cultural specificity and texture
* Displacement of subtitles raises concerns about accessibility for language learners, immigrants, and those who are deaf or hard-of-hearing.
  >>


Terms of Use | Privacy Policy | Manage Cookies+ | Ad Choices | Accessibility & CC | About | Newsletters | Transcripts
Business News Top © 2024-2025